Job 30:28

SVIk ga zwart daarheen, niet van de zon; opstaande schreeuw ik in de gemeente.
WLCקֹדֵ֣ר הִ֭לַּכְתִּי בְּלֹ֣א חַמָּ֑ה קַ֖מְתִּי בַקָּהָ֣ל אֲשַׁוֵּֽעַ׃
Trans.

qōḏēr hillaḵətî bəlō’ ḥammâ qamətî ḇaqqâāl ’ăšaûē‘a:


ACכח  קדר הלכתי בלא חמה    קמתי בקהל אשוע
ASVI go mourning without the sun: I stand up in the assembly, and cry for help.
BEI go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.
DarbyI go about blackened, but not by the sun; I stand up, I cry in the congregation.
ELB05Trauernd gehe ich einher, ohne Sonne; ich stehe auf in der Versammlung und schreie.
LSGJe marche noirci, mais non par le soleil; Je me lève en pleine assemblée, et je crie.
SchTraurig gehe ich einher, ohne Sonne; ich bin in der Gemeinde aufgestanden und habe um Hilfe geschrieen.
WebI went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs